お知らせ

K-BOOK フェスティバル トークショー登壇!(11/27)

日本での人気がすっかり定着した韓国文学=K-BOOKの祭典「K-BOOK フェスティバル」のトークショーに登壇が決まりました!
きら星のごとく立派な翻訳者の皆さまに交じって、不肖・青木、一体何を語る??ぜひ会場へお運びください♪

イベント名:「その他の外国文学の翻訳者」の楽しみと苦しみ
日時:2022年11月27日(日)11時~12時半
場所:ベルサール九段+オンライン
定員:50名
参加費:無料
登壇者:阿部賢一(チェコ語)、斎藤真理子(韓国語)、星泉(チベット語)、青木順子(ノルウェー語)
イベント概要:
Amazonの分類でいう「その他の外国文学」の翻訳者の強みは、同業者がいないゆえ独占・寡占できること、かもしれません。
一方で先輩、同輩、後輩の少なさは悩みの種でもあります。
今回のイベントでは、ノルウェー語、チェコ語、韓国語、チベット語の翻訳者の皆さんにお集まりいただいて、自身の言語、文学の魅力をアピールしていただきます。そしてご自身たちに続く後進育成のための取り組みもご紹介いただき、「翻訳者」という仕事に関心のある皆さんへの情報も公開します。
加えて、各言語ともに編集者も当然知識のない「その他」なので、どうしたらより作者や作品の魅力を伝え、企画として実現できるかを伝授していただきましょう。レジュメや企画書の作り方、編集者とのコネクションの作り方、助成金の重要性、原著者を味方につける方法などを実体験をもとにたっぷりとお話いただきます。

詳細&お申し込み:https://k-bookfes.com/events/sonota_honyaku/

K-BOOKフェスティバル

K-BOOKフェスティバル!

PAGE TOP